习惯的梗 这有什么奇怪的?原因说两点。 1、习惯。 在普通话不怎么标准的南方,大多数省份都有这个习惯,叫做“某人生得尖,读字读半边”。放在电影《你好李焕英》的八十年代,或者在扫盲不彻底的以前,谁又不会随身带个字典,遇到不会认的字,只要不影响沟通和交流,大家都习惯读半边。那个时候的文化水平普高较低...…
习惯的梗
这有什么奇怪的?原因说两点。
1、习惯。
在普通话不怎么标准的南方,大多数省份都有这个习惯,叫做“某人生得尖,读字读半边”。放在电影《你好李焕英》的八十年代,或者在扫盲不彻底的以前,谁又不会随身带个字典,遇到不会认的字,只要不影响沟通和交流,大家都习惯读半边。那个时候的文化水平普高较低,大家都半斤八两,大哥不怪二哥,读半边字,即使读错了,谁也不会笑谁。不像现在,文化水平普遍高了不说,还人手一个手机,遇到不会认的字,网上查一下就是了(其实也没人查,照读半边字不误)。
2、包袱。
基于上述习惯,在电影《你好李焕英》里,贾晓玲的贾玲和厂长儿子沈腾都把“纨绔”说成了“zhi kua”,南方的襄阳人立马就会心了,而我们读半边字的四川人也是懂的。贾导这么处理,一则很好地体现了地域特色和时代风貌,二则作为贺岁电影来讲,要搞笑,这么读,也可造个梗,抖个包袱。
但是在我看来,厂长儿子这么读可以,因为他就是那个地方那个时代的人,而贾晓玲这么读不就不可以,因为从电影一开始就交待清楚了,贾晓玲是从现在穿越到上世纪八十年代的人,怎么还会读成“zhi kua”?有点为抖为抖,为梗而梗。
总之,《你好李焕英》作为贾玲执导的第一部电影,真要梳理起来,瑕疵是很多的,“zhi kua”这个梗就是一例。但是,由于牌子整体真情到位,这些瑕疵,也没必要追究了,毕竟,除了“zhi kua”子弟外,咱们还有句“瑕不掩瑜”的老话嘛。
上一篇:《你好,李焕英》为什么票房大卖?
Copyright @ 2018-2024 hedonghua.com All rights reserved.
ICP备案号:湘ICP备09009000号 技术支持:HDHCMS
合作发稿QQ:43950305
温馨提示:文章内容来自网络,不代表和动画剧情网 (⊙o⊙)对观点赞同或支持。
版权声明:内容与图片如有侵权,联系管理员删除!